Kur'an'ın dili olan Arapçayı bilmeyenler için ayetlerin ne demek istediğini anlamanın en başta gelen yolu, Kur'an mealierine başvurmaktır. Ülkemizde Kur' an mealieri hiç hız kaybetmeden yazılmaya devam etmektedir. Ancak, yapılan mealierin ekseriyetinin, özellikle hedef dil Türkçe açısından yeterli düzeyde olmadığı da bir gerçektir. Bu durum evrensel mesajlan adeta gölgelemektedir. Bu makalede, Aslıab-ı Kehf'le ilgili bazı meal hatalan üzerinde durulacaktır.
The foremost way of understanding what the verses say by people who don't know the Qur'anic language Arabic is to apply to translations. In our country translation writing process is continuing incessantly. But, it is also a fact that most of the translations are not at the desired level particularly in terms oftarget language, Turkish. This condition in fact shades the universal messages. This article will focus on the Aslıab-ı Kehf errors in some of the translatians.