Bu çalışmada Türkçe ve Japoncada hayvan adları içeren benzetmelerin anlamsal olarak karşılaştırılması ve ansiklopedik anlam bakış açısı ile çözümlenmesi amaçlanmıştır. Araştırmanın örneklemini 53 Türkçe, 30 Japonca benzetme oluşturmaktadır. Karşılaştırmalı açıdan ele alınan benzetmeler 5 kategori altında toplanmıştır. Her iki dilde de aynı hayvan adı içeren ve aynı anlama sahip 1 benzetme, aynı hayvan adı içeren farklı anlama sahip 16 benzetme, aynı hayvan adı içeren hem benzer hem de farklı anlamlara sahip 7 benzetme, farklı hayvan adı içeren ancak benzer anlamlı olan 3 benzetme tespit edilmiştir. Buradan, Türk ve Japon toplumunda hayvanlar hakkındaki algının çoğunlukla farklılık gösterdiği anlaşılmıştır. Diğer taraftan bu çalışmada ansiklopedik anlam bakış açısıyla çözümlenen benzetmelerin neredeyse tamamının geleneksellik ilkesini yerine getirdiği, bunun yanında genellik ve içsellik ilkelerinin de bazılarını karşıladıkları, geleneksellik ilkesini sağlamayan Japonca bazı benzetmelerde ise geleneksellik derecesini arttırmak için hayvan adı önüne açıklamalar eklendiği görülmüştür. Sonuç olarak geleneksellik ilkesinin benzetmelerin oluşumunda ve anlaşılmasında önemli bir ölçüt olduğu fikrine ulaşılmıştır.
In this study, it is aimed to compare the similes containing animal names in Turkish and Japanese semantically and to analyze
them from the perspective of encyclopedic meaning. The sample of the study consists of 53 Turkish similes and 30 Japanese
similes. The similes considered from a comparative perspective are grouped under 5 categories. In both languages, 1 simile
with the same animal name and the same meaning, 16 similes with the same animal name with different meanings, 7 similes
with the same animal name with both similar and different meanings, 3 similes with different animal names but with similar
meanings have been identified. From this, it is understood that the perception of animals in Turkish and Japanese society is
mostly different. On the other hand, it was seen that almost all of the similes analyzed in this study from the perspective of
encyclopedic meaning fulfill the traditionality principle, as well as some of the generality and interiority principles, and in
some Japanese similes that do not provide the traditionality principle, explanations are added in front of the animal name to
increase the degree of traditionality. As a result, it was concluded that the principle of traditionality is an important criterion
in the formation and understanding of similes.